Hồi kết có hậu của bộ phim Lý Công Uẩn – Đường Tới Thành Thăng Long

Bộ phim Lý Công Uẩn – Đường Tới Thành Thăng Long – một bộ phim được tạo ra nhằm công chiếu vào dịp Đại Lễ 1000 năm Thăng Long Hà Nội như một lễ vật văn hóa cung tiến cha ông vấp phải sự phản đối gay gắt của dư luận.

Thực hiện tìm kiếm cụm từ “Lý Công Uẩn – Đường Tới Thành Thăng Long” trên Google trong vòng 0.21 giây cho ta 162.000 kết quả những thông tin có trong liên quan đến tên chính xác bộ phim này trong ngoặc kép. Đủ thấy bộ phim đã được sự chú ý đặc biệt của dư luận trong một thời gian ngắn vừa qua như thế nào.

Có thể nói sự kiện mang tính văn hóa lịch sử này bị phản đối một cách gay gắt của rất nhiều chuyên gia , cơ quan báo chí và cả những người ngoại đạo trong một thời gian ngắn, ngay khi bộ phim chưa được công chiếu được xem là một sự kiện chưa từng xảy ra từ trước đến nay.

Một đặc điểm nổi bật của sự phản đối này là tất cả các ý kiến, các dẫn chứng đều phê bình bộ phim, đồng thời ngược lại, có một sự im lặng đến lạ kỳ của những người trong cuộc từ nhà sản xuất đến những người tư vấn nội dung, thiết kế bối cảnh, trang phục. Rất hiếm hoi với một vài bài viết nhỏ ủng hộ bộ phim này.

Thực hư về một sự kiện lịch sử diễn ra trong một thời gian dài của dân tộc trong bối cảnh vừa bị ách đô hộ, xâm lăng phương Bắc đến hàng ngàn năm còn thiếu rất nhiều những luận chứng khoa học cần những nhà chuyên môn nghiên cứu, làm rõ.

Chỉ có điều đáng trách ở đây là bộ phim nói về một sự kiện lịch sử trọng đại của dân tộc để phục vụ một sự kiện văn hóa trọng đại khác lại được sản xuất trên chính đất nước đã nghìn năm đô hộ nước ta, lại được thực hiện bởi đạo diễn, biên kịch và cả một số diễn viên chính là những hậu bối của những người mà hơn một nghìn năm trước đã đô hộ, chiếm đóng nước ta.

Trong số những ý kiến phản đối không ít những ý kiến góp ý chân thành mang tính xây dựng nhưng cũng có những ý kiến mang tính cực đoan chủ quan.

Phải nhìn nhận một cách công bằng rằng ý tưởng làm một bộ phim lịch sử về Lý Công Uẩn, quá trình dời đô từ Hoa Lư về thành Thăng Long phục vụ dịp Đại Lễ nghìn năm là một ý tưởng hay và sẽ tạo được sự đồng tình ủng hộ nếu nó được đầu tư nghiên cứu những tư liệu lịch sử chính xác, tận tâm và do chính bàn tay của những người con cháu Lạc Hồng làm nên.

Khi xảy ra những phê phán và tranh luận xung quanh bộ phim này, một vấn đề cần được làm rõ thêm là sự hiểu biết về lịch sử và hiệu quả tiếp nhận những thông tin lịch sử của đại đa số người dân Việt Nam nói chung còn rất nhiều hạn hẹp.

Cuộc tranh luận vô tình làm dấy lên tinh thần tự tôn dân tộc, thúc đẩy sự ham muốn tìm hiểu lịch sử đang tìm ẩn ở mỗi con người.

Từ đó có thể thấy không phải giới trẻ Việt Nam nói riêng, người Việt Nam nói chung không thích lịch sử mà là không biết tiếp cận những tư liệu lịch sử từ đâu, lấy nguồn cảm hứng nào để phát huy sự tìm tòi, hiểu biết và cảm thấy yêu thích lịch sử.

Cũng từ sự kiện bộ phim này, đã có nhiều cái tặc lưỡi, nhiều sự vỡ òa khi đọc được những tư liệu trong các bài tranh luận, phê bình của các chuyên gia.

Sự việc nào đến rồi cũng phải đến, bộ phim vừa được thông báo tạm ngưng phát sóng trong dịp Đại Lễ, mọi người phê bình nó thì thở phào nhẹ nhỏm. Cái đọng lại duy nhất cũng là cái hậu của bộ phim, nhờ nó mà đã thức tỉnh bao tâm hồn u mê, nhờ nó mà vô tình tạo nên làn sóng yêu thương lịch sử nước nhà, lịch sử rất đổi hào hùng của dân tộc.

Biết đâu được, từ nay sẽ không còn nghe những câu trách than đại loại như: Dân ta biết sử Tàu hơn sử ta. Đó phải chăng là hồi kết có hậu của bộ phim Lý Công Uẩn – Đường Tới Thành Thăng Long.

  • © Da Vàng

Lý Công Uẩn “mất tích” trong “đường tới thành Thăng Long”

Tác giả: Trần Thị Trường

“Lý Công Uẩn: đường tới thành Thăng Long” cho giới nghiên cứu, văn nghệ sĩ, kinh doanh…một bài học lớn về nghệ thuật thứ 7, để hiểu rằng, tinh thần tự trọng, tự tôn, tự ái của một dân tộc chẳng phải là điều dễ động chạm.

Bộ phim “Lý… Triển Chiêu”?

Sau khi xem những trailer bộ phim “Lý Công Uẩn, đường tới thành Thăng Long”, tôi rất ngạc nhiên không hiểu tại sao người ta lại có thể để công làm một bộ phim như thế này. Cho người Việt xem? Và để người Việt hiểu như vậy về Lý Công Uẩn và một thời lịch sử? Chỉ có thể lừa những người Việt “mù” văn hóa. Còn để chiếu ở Trung Quốc và ở các nơi khác trên thế giới? Thì đừng (và không nên) chiếu ở Việt Nam với sự cho phép (có nghĩa là tán đồng) của cơ quan chức năng.

Đành rằng, người ta có thể viết lại những câu chuyện lịch sử với nhãn quan của người nghệ sĩ nhưng nếu có một nhãn quan tốt, một phông văn hóa dày dặn và nhất là một tấm lòng với dân tộc thì dù có viết lại một câu chuyện lịch sử cũng không thể làm biến dạng các nhân vật, không gian của câu chuyện, nhất là lại viết bằng ngôn ngữ điện ảnh.

Cái trăm nghe không bằng một thấy trên màn ảnh đã khiến cho nhân vật Lý Công Uẩn và câu chuyện của ông thành một nhân vật xa lạ, với một không gian xa lạ cùng tư duy và trí tưởng tượng của người Việt.

Nội dung phim khắc họa giai đoạn từ thời tiền Lê đến khi Lý Công Uẩn lên ngôi, quyết định dời đô từ Hoa Lư ra thành Đại La, sau đổi tên là Thăng Long, đặt nền móng vững chắc cho thời kỳ ổn định và phát triển dài lâu của đất nước. Tôi không bình luận về kịch bản, về tư tưởng thời Lý xuyên suốt bộ phim, về thông điệp của triều Lý để lại trong lịch sử Việt Nam, chỉ xin bình luận đôi điều về những hình ảnh đã xem được từ những đoạn trailer giới thiệu phim đó.

Có người đã đùa rằng đấy là phim “Lý Triển Chiêu”. Cay đắng hơn có người nói đấy là phim về một ông vua nào đó của Trung Quốc và câu chuyện diễn ra tại Trung Quốc nhưng có sử dụng một số chi tiết tư liệu trong bộ sử Việt Nam.

Kịch bản của bộ phim được Kha Chương Hòa, một nhà viết kịch bản phim lịch sử cổ trang Trung Quốc có tên tuổi, biên tập và hoàn chỉnh.

Những ai đã đọc cuốn “Vạn Xuân” viết về Nguyễn Trãi của Elvin Feray, nữ tác giả người Pháp, sẽ thấy tác giả cẩn thận với chuyện lịch sử, với nhân vật lịch sử ở mức nào. Cuốn sách đã chiếm được cảm tình của người đọc Việt, dĩ nhiên cả người đọc tiếng Pháp. Và mặc dù tài năng, tình cảm sâu sắc của bà với nước Việt đến mức ấy, vậy mà một đôi chỗ người đọc vẫn thấy đó là cách nghĩ và cách biểu đạt của người nước ngoài. (Nếu các nhà biên kịch chuyển thể thành câu chuyện điện ảnh thì đạo diễn và diễn viên phải thận trọng với các chi tiết ngoại lai đó).

Lý Công Uẩn hay Lý Triển Chiêu?!?

(more…)

Đề nghị làm phim: Võ Nguyên Giáp – Đường Tới Điện Biên Phủ

THƯ BẠN ĐỌC

image Kính gửi Võ Đại Tướng,

Chúng tôi, những người có tâm huyết với nền văn hóa, lịch sử và điện ảnh của nước nhà,

trân trọng thỉnh cầu Đại tướng vui lòng can thiệp với Bộ Chính trị và Chính phủ nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam, cấp kinh phí cho chúng tôi để thực hiện cuốn phim: Võ Nguyên Giáp – Đường Tới Điện Biên Phủ sẽ được trình chiếu rộng rãi trên toàn quốc nhân ngày lễ kỷ niệm CHIẾN THẮNG ĐIỆN BIÊN PHỦ.

Phim này dự trù sẽ được quay ở bên Tây do đạo diễn người Pháp danh tiếng chỉ đạo. Có tháp Eiffel hoành tráng. Có bộ đội VN do người Pháp đóng, dùng súng M16 với lưỡi lê sáng choang xung phong vào bọn Tây ở Điện Biên. Bác Hồ sẽ mặc veston thật sang trọng quí phái, ở và làm việc trong cung điện Versailles. Riêng Đại Tướng sẽ mặc quân phục của Napoléon, cho thêm phần oai phong lẫm liệt.


Điều này không có gì phải thắc mắc, vì sau 100 năm bị nô lệ bọn thực dân Pháp thì nhà cửa và y phục của chúng ta rất giống chúng nó.

Kính thưa Đại tướng,

Chúng tôi chủ yếu chú trọng đến sự hoành tráng làm rạng rỡ nền điện ảnh nước nhà. Còn mọi việc khác chúng tôi đều dẹp qua một bên.

Trong khi chờ đợi sự chấp thuận của Đại Tướng, xin Đại tướng nhận nơi đây lòng chân thành biết ơn của chúng tôi.

Trân trọng,

Nhà sản xuất Bôi Tro Chát Chấu & và Tiến sĩ Nguyễn thị Cãi Chầy Cãi Cối

(Bài của độc giả gửi trực tiếp cho BVN)

(Nguồn: BVN)

Đường tới sự ti tiện và nhược tiểu điển hình

Đường tới thành Thăng Long, bộ phim cúng giỗ dịp 1000 năm Thăng Long có phải “phim Tàu nói tiếng Việt” hay không thì chỉ cần nghe ý kiến của nhà phê bình mỹ thuật Phan Cẩm Thượng: Tại sao cha ông ta cố gắng học tập Trung Quốc mà vẫn làm ra phong cách Việt Nam, còn chúng ta bây giờ muốn tránh xa tầm ảnh hưởng của văn hóa Trung Quốc mà làm ra cái gì cũng giống Trung Quốc. Và Đạo diễn Bùi Thạc Chuyên: “Đây là một bộ phim Trung Quốc. Không có gì phải tranh cãi.  Biên kịch Trung Quốc. Đạo diễn Trung Quốc..”. Khi cả cố vấn lịch sử văn hóa cho phim ĐTTTL, khi thành viên của Hội đồng duyệt phim đã nói như thế, và nhất là khi Hội đồng đã kết luận có nhiều yếu tố trong phim “mang màu sắc Trung Quốc”- cần phải sửa thì nhân dân chúng ta, những người nhiều khả năng sẽ phải trả cả trăm tỷ cho “tư nhân” nên xem qua trailer của bộ phim để thấy rằng sự yếu, kém chưa phải là tất cả đối với những nhà làm phim lịch sử Việt Nam.

Hội đồng duyệt phim, trong yêu cầu ngắn về những điểm bắt buộc cần sửa đã nhắc tới 3 chi tiết rất đáng chú ý: ĐTTTL dễ gây cho người xem cảm giác đây là bộ phim truyền hình TQ…Một số chi tiết trong phim cần tái hiện đúng với lịch sử, tránh mang dáng dấp dã sử TQ…Sửa lại những lời thoại hoặc quá hiện đại, hoặc mang màu sắc phim dã sử TQ. Và tiết quan trọng nhất là cái kết phim: Quyết định dời đô của vua Lý là thể hiện tầm nhìn của ông, chứ không phải bắt chước theo TQ. (more…)

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: